Si je pleure, entendrez-vous ma voix dans mes vers ? Pourrez-vous toucher mes larmes avec vos mains? Je ne savais pas, avant de tomber dans cet ennui, que les chansons étaient si belles, et que les mots étaient insuffisants. Il y a un endroit, je le sais Où il est possible de dire tout. Je sens que je me suis approché, très près Je ne peux pas l'expliquer
Orhan Veli Kanık traduction par Mlle Storyteller
*Cette poésie a été traduite pour commémorer 106 ème anniversaire du grand poète turc Orhan Veli Kanık qui a décédé à l'âge de 36 ans en 1950. ANLATAMIYORUM Ağlasam sesimi duyar mısınız, Mısralarımda; Dokunabilir misiniz, Göz yaşlarıma, ellerinizle ? Bilmezdim şarkıların bu kadar güzel, Kelimelerinse kifayetsiz olduğunu Bu derde düşmeden önce. Bir yer var, biliyorum; Her şeyi söylemek mümkün; Epeyce yaklaşmışım, duyuyorum; Anlatamıyorum. Orhan Veli Kanık ( 1914 – 1950)
c’est très beau !